Trophy husband

先日、セミナーでTrophy husbandという単語が出てきました。Trophy wifeの意味みたいなものかなと思って聞いていました。ちなみにTrophy wifeの意味は「男性(Old man)が成功して富や名誉を手に入れた時、今で尽くしてくれた妻と別れてから娶る、美しく若いピチピチの新しい奥さん」のことです。ひどい言葉だわ・・・と、Trophy wifeになれない私は、嫁にも行っていないのに既に捨てられる糟糠妻の気持ちになって、この言葉を受け止めています^^;。
 
ではTrophy husbandとは何ぞや?女性が成功したときに手にいれらるのは若いイケメン男性なのか?と言うとそうではなく、「成功した女性が仕事に集中できるように家庭を支えてくれる専業主夫」だそうです。Trophy wifeとは対照的にビジュアルは全く関係ないみたいです。
 
それにしても、男性と女性では、トロフィー(戦利品)が全然違うのですね。平民には関係のない言葉ですが、それにしてもかなり風刺の効いている言葉です。 

Trophy husband

 

2件のフィードバック

  1. 私も始めて聞いた!どちもあまり聞こえのいいものじゃないですね。Trophy husbandもごめんだし、trophy wifeもいりません(^_^)

  2. でしょ。
    ちょっと皮肉がかっているよね。
    でも、これは億万長者などスーパーセレブリティが使える言葉みたいから、私たちには無縁の世界だよ。
    そこら辺にいる偽セレブじゃ、使えない言葉みたいよ(笑)。

MoonRider への返信 コメントをキャンセル